Loose Women (Shahid-i Bâzâr) Beloveds In Arab, Persian And Turkish Poetry

نویسندگان

چکیده

Arap şiirinde bedensel aşkın, kadınlarla yarenliğin ve onlarla yaşanılan aşk maceralarının anlatıldığı duygular, Cahiliye döneminde yazılan kaside nesiplerinde yer almıştır. Bu nesiplerde dillendirilen maceraları bazen estetik kaygı uçarı söylemle ifade edilmiştir. Gerçek sevgiliyle duygular estetik, bu sevgilinin dışında kalanlarla zevke dayalı duyguların paylaşıldığı, günü birlik kaçamakların yaşandığı ise dile getirildi. İkinci kısım sevgililer, şâhid-i bâzâr kavramıyla şiirler de almasa da tematik olarak bâzar veya zen-i yani orta malı güzeller olan sevgililerdir. sevgililer cinsiyet cariyedir. Abbasîler cariyelere gulamlar eklenerek bâzârın cinsiyeti belirli hale gelmiştir. Cariye gulamın çeşitli milletlerden oluşması bunların tek bir ırk millete ait olmadığını gösterir. durum, Fars aynen benimsendi. şiirinde, cariye; yerine kenîzeye, gulam “puser”, “kudek” “emred”e bıraktı. isimler tasavvufun etkisiyle yerini “şâhid”e bırakarak androjen kişiliğe büründü. şairleri, “şâhid” kelimesine, gerçek idealize edilmiş ulaşılması zor sevgiliden ayırmak için “bâzâr” kelimesi ilave ederek, kolay sevgili/güzel anlamına gelen “şâhid-i bâzâr/pazar güzeli ” söylemini kullandılar. Böylece Cahiliye’den itibaren görülen sevgili, şiirinin yanında Türk klasik şiirine müşterek kültürün ürünü aktarıldı. makalede Arap, edebiyatındaki müştereklerinden hareketle şiirdeki olgusu anlatılmıştır.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

the relation between bilingualism and translation: a case study of turkish bilingual and persian monolingual translation students

translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...

Contrast in Focus Persian and Turkish focus constructions

Persian and Turkish exhibit a number of striking similarities, including the following: (a) many verbal concepts are expressed by complex predicates (CPr) consisting of a non-verbal element (NVE) and a light verb (LV) (Folli et al. 2005, Megerdoomian 2002, Kornfilt 2003), (b) both languages exhibit scrambling, (c) they both mark direct objects for specificity (Enç1991, Karimi 2005), and (d) foc...

متن کامل

persian true and false cognates in english: students and teachers’ attitudes, awareness, and instruction

the ability to speak two languages in the world is a remarkable achievement. there is a good reason to believe that bilingualism is the norm for the majority of people in the world because 70% of the earth’s population are supposed to be bilingual or multilingual. various investigations have shown that the native language impacts foreign word recognition, and this influence is adapted by the de...

Rapid Development of Translation Tools: Application to Persian and Turkish

The Computing Research laboratory (CRL) is developing a machine translation toolkit that allows rapid deployment of translation capabilities. This toolkit has been used to develop several machine translation systems, including a Persian-English and a TurkishEnglish system, which will be demonstrated. We present the architecture of these systems as well as the development methodology.

متن کامل

norms and ideology in translation of children literature in persian context

اهداف عمده ی این مطالعه دو دسته هستند:1) تعیین هنجار های اجتماعی فرهنگی مورد استفاده در ترجمه ی کتاب کودک برای کودکان ایرانی 2) بررسی مفهوم کودک در ایران و ائدئولوژی این جامعه در رابطه با کودک که مترجم را مجبور به بازسازی کتابهای داستان برای کودکان ایرانی میکند. به این منظور, ابتدا ,مجموعه ای از 30 کتاب داستان و ترجمه های فارسی انها بر اساس مدلlambert and van gorp(2006)مقایسه شد و سپس استراتژیه...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature

سال: 2021

ISSN: ['2149-892X']

DOI: https://doi.org/10.20322/littera.981920